close

作者:索妮雅.納薩瑞歐 (Sonia Nazario )
譯者:許晉福
出版社:久周出版 

剛看到這本書的時候
被他的書名給吸引了
我思忖著 怎麼樣的孩子是"被天堂遺忘的孩子"
看了這本書之後 書名  果真對這一群孩子下了很貼切的標題

這本翻譯的書翻譯得很好 不會有翻譯文章文法不流暢的感覺
原文作者是"洛杉磯時報"的專案記者
真實陳述出中美洲人積極想到美國求"新生"而衍發出的問題
非法移民的悲歌  帶來了許多家庭和社會以及國家的問題
在中美洲幾個國家-宏都拉斯.瓜地馬拉.尼加拉瓜.薩爾瓦多 因為經濟環境較不好
為了想給家中更好的生活而有許多人汲汲營營要偷渡到美國去
而這些偷渡客的孩子為了萬里尋母 也冒險要偷渡到美國
卻常在偷渡的其中遇到許多的危險 搶劫.黑白兩道的追殺.甚至是強暴
偷渡的日子很長 有的長達數月甚或數年 就是希望能到美國與母親團聚 追求所謂更好的生活

看這本書的時候心情有點沉重
所以 其實我花了一段時間才完全將這本書看完
主角"安立奎"在偷渡期間被遣返過太多次  
我常忘記這是他第幾次被遣返 第幾次受傷  第幾次遭逢險境
而這一次 他又是離美國領土多接近抑或是又被遣返回洪都拉斯

而這些偷渡客所造成的問題
讓墨西哥和美國頭痛
我不是美國公民 也不願去想這些非法移民的處置這種複雜又令人頭痛的問題
如果 那些中美洲國家能好好照顧他們的國人
也不會衍生出後續的問題
可憐了 這一群被天堂遺忘的孩子

相較之下
生在台灣 長在台灣的你我
還真是幸福很多
要知足 要多愛台灣一些
不要惹事生非製造社會問題
而是應該想想 怎麼讓台灣更好 更溫暖 讓社會更祥和才是
arrow
arrow
    全站熱搜

    fa 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()